Mar e morada di sodade (La mer est la demeure de la nostagie)
Num tardinha na cambar di sol
Par le soleil couchant d'une fin d'après-midi
Mi t'andà na praia de Nantasqued
Je marchais sur la plage de Nantucket
Lembra'n praia di Furna
En me souvenant de la plage de Furna
Sodade frontàn 'm tchorà.
La nostalgie m'est venue et j'ai pleuré.
Mar é morada di sodade
La mer est la demeure de la nostalgie
El ta separà-no pa terra longe
Elle nous emmène vers la terre lointaine
El ta separà-no d' nôs mâe, nôs amigo
Elle nous sépare de notre mère, de nos amis,
Sem certeza di tornà encontrà.
Sans savoir si on les reverra un jour.
M' pensà na nha vida mi sô
J'ai pensé à ma vie solitaire
Sem ninguem di fé, perto di mim
Sans personne digne de foi près de moi
Pa st'odjà quês ondas ta 'squebra di mansinho
En regardant les vagues mourir tout doucement
Ta trazé-me um dor di sentimento.
Il m'est venu un sentiment de douleur.
*
Césaria Evora / Armando da Pina
" Mar e morada di sodade "
Extrait du CD
"Cabo Verde"
Tous les titres et leurs traductions
1997
éditions LUSAFRICA
*
photos :
Dourvac'h
plage de Mimizan (Landes), août 2007