La Leyenda de Gara y Jonay : la Légende de Gara et Jonay
Revenir de l'île de La Gomera, Canaries...
[en une Légende et vingt-et-une images]
[im. 1 : Las nubes sobre España]
La Leyenda de Gara y Jonay constituye una de las narraciones aborígenes más populares de las Islas Canarias (España). Es la historia de amor de un príncipe y una princesa aborigen que debido la oposición de sus familias deciden suicidarse.
La Légende de Gara et Jonay est l'une des plus populaires histoires autochtones des îles Canaries (Espagne). C'est l'histoire d'amour entre un prince et une princesse aborigènes qui, en raison de l'opposition de leurs familles, décident de se suicider.
[im. 2 : El sol sobre Los Cristianos, Tenerife-sur]
Esta leyenda ha sido de hecho calificada como la versión canaria de Romeo y Julieta, aunque esta leyenda aborigen es considerablemente más antigua que aquella de William Shakespeare.
Cette légende a en effet été perçue comme la version canarienne de Roméo et Juliette, mais cette légende autochtone est beaucoup plus ancienne que l'oeuvre de William Shakespeare.
[im. 3 / El gato rojo en la playa de La Caleta, Hermigua -- La Gomera-norte]
La tradición oral relata que en un pueblo de la isla de La Gomera vivía una hermosa muchacha, Gara.
La tradition orale rapporte que dans un village de l'île de La Gomera vivait une belle jeune fille, Gara.
[im. 4 : El pico/volcáno El Teide -- Tenerife -- vista de La Gomera-sur]
En esta isla, había unos chorros que podían predecir si los jóvenes encontrarían el amor o no, los (chorros de Epina).
Sur cette île, il y avait des sources qui pouvaient prédire si les jeunes filles trouveraient l'amour ou non (sources d'Epine).
[im. 5 : El perro jóven en la hacienda de Ayamosna, San Sebastián -- La Gomera-sur]
Si el agua se mantenía tranquila, indicaba que sí lo hallaría.
Si l'eau se tenait tranquille [restait claire], cela indiquait que oui, la jeune fille le trouverait.
[im. 6 : Punta y faro de San Cristóbal -- San Sebastián, La Gomera-sur]
Si el agua se enturbiaba, era signo de desamor.
Si l'eau se troublait, c'était un signe de désamour [d'indifférence].
[im. 7 : La oveja en la hacienda de Ayamosna, San Sebastián -- La Gomera-sur]
Entonces, Gara y más jóvenes gomeras decidieron saber si hallarían el amor en las fiestas que se celebraban en la isla.
Donc, Gara et d'autres jeunes Gomériennes décidèrent de savoir si elles trouveraient l'amour au cours des fêtes célébrées dans l'île.
[im. 8 : Faro de San Cristóbal -- San Sebastián, La Gomera-sur]
Cuando Gara se dispuso a mirar, el agua se mantuvo tranquila y serena, pero luego empezó a enturbiarse.
Quand Gara a commencé à regarder, l'eau est [d'abord] restée calme et sereine mais [ensuite] a commencé à se troubler.
[im. 9 : El perro jóven en la hacienda de Ayamosna, San Sebastián -- La Gomera-sur]
Inmediatamente, fue al sabio del lugar, el único que podía descifrar las indicaciones de los chorros, y le advirtió que se mantuviera lejos del fuego.
Elle a immédiatement été voir le savant du lieu, le seul qui pouvait déchiffrer les significations des sources, et il l'a avertie de rester loin du feu.
[im. 10 : El candelabre y el sierra Lomo del Higueral -- San Sebastián, La Gomera-sur]
Durante las fiestas, arribó a la isla Jonay, un apuesto joven guanche de la vecina isla de Tenerife, que junto con su padre y demás nobles, vinieron a la fiesta.
Durant les fêtes, est arrivé à l'île, Jonay, un beau jeune Guanche de l'île voisine de Tenerife, qui, avec son père et d'autres nobles, est venu à la fête.
[im. 11 : Dos perros jóvenes en la hacienda de Ayamosna, San Sebastián -- La Gomera-sur]
Más tarde, se encontraron sus miradas, y su amor se hizo eterno. Estuvieron a punto de decir su noticia en público, cuando el volcán Echeide (El Teide) empezó a escupir lava y fuego.
Plus tard, leurs regards se croisèrent et devinrent amour éternel. Ils étaient sur le point de raconter leur histoire en public, lorsque le volcan Echeide (El Teide) a commencé à cracher lave et le feu.
[im. 12 : caminando... Ermita Nostra Señora de Guadalupe -- La Gomera-sur]
Entonces, una amiga de Gara, que había ido con ella a los chorros, le contó lo que había pasado.
Puis, une amie de Gara, qui était allée avec elle aux sources, raconta ce qui s'était passé.
[im. 13 : Faro de San Cristóbal -- San Sebastián, La Gomera-sur]
Entonces, los padres de Jonay y de Gara les prohibieron estar juntos.
Ainsi, les parents de Jonay et Gara leur ont interdit d'être ensemble.
[im. 14 : Punta Llana y Ermita Nostra Señora de Guadalupe -- La Gomera-sur]
Pero aun así, Jonay, príncipe del fuego, se lanzó al mar durante la noche y cruzó rumbo a la Gomera a bordo de dos pieles de cabra infladas.
Cependant, Jonay, le prince du feu, a sauté dans la mer pendant la nuit et a traversé vers la Gomera à bord de deux peaux de chèvre gonflées.
[im. 15 : El pico El Teide -- Tenerife -- vista de La Gomera-sur]
Jonay se enamoró de ella y la muchacha también lo amó.
Jonay aimait Gara et la jeune fille l'aimait aussi.
[im. 16 : Ermita Nostra Señora de Guadalupe, La Gomera-sur]
Ambos jóvenes huyeron hacia el Cedro, en lo más alto de la isla, pero se les persiguió.
Les deux amants se sont enfuis à El Cedro, au plus haut de l'île, mais ils ont été poursuivis.
[im. 17 : El burro de carga tradicional gomero en Ayamosna, San Sebastián -- La Gomera-sur]
Los amantes subieron hasta el pico más alto de La Gomera, y al verse acorralados, tomaron un palo afilado por ambas puntas y, apoyándolo en sus pechos, se abrazaron y murieron atravesados.
Les amants ont grimpé jusqu'au plus haut sommet de La Gomera, et une fois acculés, ont pris un bâton aiguisé aux deux extrémités et, l'appuyant sur leurs poitrines, se sont étreint et sont morts transperçés.
[im. 18 : El Roque de San Pedro, 430 m., Hermigua, La Gomera-norte]
Desde entonces esa montaña de laurisilva se llama Garajonay, en recuerdo de los dos enamorados que prefirieron morir juntos a continuar su vida separados.
Depuis, cette montagne de laurier [Laurisilva] est appelée Garajonay, en la mémoire des deux amants qui ont préféré mourir ensemble plutôt que continuer leur vie séparés.
[im. 19 : vista de la silva, Hermigua, La Gomera-norte]
Actualmente el lugar es un Parque Nacional, el Parque Nacional de Garajonay.
Actuellement, le lieu est un Parc National, le Parc National de Garajonay.
[im. 20 : El sol sobre Los Cristianos, Tenerife-sur]
[im. 21 : El anochecer a Los Cristianos, Tenerife-sur]
*
Texte : reproduction de l'article Leyenda de Gara y Jonay (accessible uniquement en langue espagnole), Wikipedia
Photographies : © Dourvac'h (février 2015)