" Foreign Tongue " (Alela Diane)
That sidewalk is a river that I fished dry
(Ce trottoir est une rivière où je pêchais à sec)
Oh that sidewalk is a river that I fished dry
(Oh, ce trottoir est une rivière où je pêchais pour rien)
And now it's my heavy hand filling the brim
(Et maintenant c'est ma main lourde qui comble le bord)
And it hauled me out their brim
(Et cela m'amenait hors de leur bord)
But my coat of arms burns stronger still
(Mais mon blason brûle plus fort paisiblement)
But my coat of arms burns stronger still
(Mais mon blason brûle plus fort tranquillement)
And foreign tongue ties me here
(Et une langue étrangère me lie ici)
Foreign tongue ties me here
(Une langue étrangère me lie ici)
So hang my slips out with the words between the lines
(Pour accrocher dehors mes erreurs avec les mots à travers les lignes)
Oh hang my slips out with the words between the lines
(Oh, accrocher dehors mes erreurs avec les mots à travers les lignes)
And bow my head to their ears
(Et courber ma tête jusqu'à leurs oreilles)
Bow my head to those ears
(Courber ma tête jusqu'à ces oreilles-là)
I'll never tip-toe across my home ever again
(Je ne traverserai jamais ma maison sur la pointe des pieds, un jour à nouveau)
I'll never tip-toe across my home ever again
(Jamais je ne traverserai ma maison sur la pointe des pieds un jour encore)
Ever again
(Un jour encore)
Ever again
(Un jour encore)
And foreign tongue ties me here
(Et une langue étrangère me lie ici)
Foreign tongue ties me here
(Une langue étrangère me lie ici)
*
Paroles & musique (guitare sèche) :
Alela Diane
Foreign Tongue
(album The Pirate's Gospel, 2006-2007)
*
"Traduction-maison" from Dourvac'h
*
Photographies :
Dourvac'h
(long moment d'hommage aux peintures de Caspar David Friedrich)
Baou de Saint-Jeannet
Baou des Blancs
Haut-Pays de Vence (Alpes-Maritimes), soirée du 27 octobre 2011
And now, for listening quietly this song in line,
click on that link :
http://www.deezer.com/listen-252005
*
( ... and a special great thank you to our Sister swallow Blue Sun !)